Нова регистрация

(минимално 8 символа)
(минимално 8 символа)

Българският писател и преводач Милен Русков съобщи, че вече има четири предложения за превод на романа му "Възвишение", който е между 13 произведения получили Наградата за литература, която Европейския съюз дава за шести пореден път.

"Това е, разбира се, голяма чест за мене, голямо признание и то дава на книгата ми много големи шансове институционални, тъй като книгата влиза в т.нар. привилегирован списък за преводи на Европейския съюз, което значи, че ЕС плаща всеки превод на тази книга в страна-членка на съюза, което прави за издателите много по-лесно да я издадат", каза късно във вторник авторът, след като получи наградата от еврокомисаря по културата Тибор Наврачич.

Русков (48 г.) е преводач от английски език. Романът му "Джобна енциклопедия на мистериите" (2004 г.) е е отличен с награда за литературен дебют, а романът му "Захвърлен в природата" е обявен за роман на 2009 година. С "Възвишение" той печели отличието "Златен век" на Министерството на културата и Националната награда за литература "Христо Г. Данов".

"Възвишение" разказва за приключенията на двама участници в Арабаконашкия обир на 22 септември 1872 година, който води до провал на вътрешната революционна организация създадена от Васил Левски. Книгана е написана на архаичния език на епохата и  преплита комично и трагично.

"Надутата помпозност на революционните идеали е филтрирана през съзнанието на практичния бачо Гичо и доверчивия му приятел Асен на богат, суров възрожденски език, който изисква да се чете на глас", пише в отзив за книгата. "Дързостта на Русков разбива всички патриотични клишета, без да подценява отчаяния патриотизъм на времето". 

Писателят предполага, че романът му може да бъде преведен на "през някои от диалектите на големите европейски езици". Той смята, че европейската публика ще разбере голяма част от него. 

"Има някаква част, която е национално специфична", каза Русков. "А има друга част, която е свързана с човешкия характер изобщо, с това как хората живеят в света, какви решения вземат, защо постъпват по един или по друг начин, в какви капани ги вкарват характерът им, надеждите им, илюзиите им. Това е едно и също навсякъде".  

Лауреатът видимо се подразни от въпроса, защо е избрал сюжет от епохата на националноосвободителните борби и отказа повече да разговаря с присъстващите журналисти.

"О, това съм го отговарял сто пъти...Във всичките ви интервюта само това ме питат...Недейте едно и също да ме питате сто пъти!"

Русков е вторият български писател, който печели европейската награда за литература. Преди него с нея бе удостоен Калин Терзийски през 2011 година.

 

Ключови думи

Коментари

костова

На тази снимка не може да се разбере, кой е авторът- кой е Кунева!

Желев

Авторът е вляво.

Развеселен

тоя пък много насериозно се е взел.

Има за какво да се вземе насериозно

Развеселен

и точно затова не бива да го прави

- - -

Не можах да прочета тази книга до края. Моите познати също. Защо се прехласват някои не мога да разбера, още повече не мисля, че е достойна за награди.

Иван

От историческите факти, който има дарбата да пише може да се извлекат множество дивиденти.

Най

Следвайте ни

Още по темата

Още от категорията

Скъпи потребители,

От днес - 25 май 2018 г. - влиза в сила новото европейско законодателство за защита на личните данни, известно още и като GDPR.

Тук можете да прочетете целия документ: "Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни." (тук)

Във връзка с това "ЗЕБРА БГН" АД приема нова "Политика за поверителност" (тук), съобразена с GDPR.

Целта на новите правила е да дадат на вас повече права за контрол над собствените ви данни и по-добра защита на неприкосновеността ви.