Нова регистрация

(минимално 8 символа)
(минимално 8 символа)

Джагър не е първият британски творец, който изразява разочарованието си от предстоящата раздяла между Обединеното кралство и Европейския съюз. Със сигурност обаче го прави, използвайки това, в което е най-добър – музиката. Клипът на England Lost е режисиран от Саам Фараманд и е с участието на актьора Люк Евънс.

„Очевидно имаме много проблеми. Така че дали съм политически оптимист?… Не”, споделя Джагър пред „Гардиън”.

England Lost, чийто текст е на самия Мик Джагър, може да се преведе и като „Изгубената Англия”, и като „Англия загуби”. Текстът звучи като недоволен разказ на обикновен футболен фен, който е гледал разочароващ мач на националния отбор. Повтарящата се фраза I went to see England, but England’s lost съответно може да се разбере и като запалянковското:

„Отидох да гледам Англия, обаче Англия загуби”, или като по-драматично звучащото: „Отидох да видя Англия, но Англия е изгубена”.

 

 

Предлагаме ви комбиниран вариант между двете възможни разбирания за български превод на текста, защото във втори куплет има лека промяна на основната фраза:

[Интродукция]
Загуби, загуби, загуби, загуби

[Хор]
Отидох да гледам Англия, обаче Англия загуби
Отидох да гледам Англия, обаче Англия загуби

[Първи куплет]
И всички казваха, че сме се отървали на косъм
Отидох да гледам Англия, обаче Англия загуби
Загуби, загуби, загуби
Не беше много гот да си седя в дъжда
И всички крещяхме, и всички мрънкахме
Не беше много яка игра
Станах вир-вода
Така и не ми се идваше

[Хор]
Отидох да гледам Англия, обаче Англия загуби
Отидох отзад, обаче ми казаха: „Разкарай се”
Отидох да гледам Англия, обаче Англия загуби
Отидох да гледам Англия, обаче Англия…
Отидох да гледам…
Отидох…
Оти…

[Втори куплет]
Загубих си фаса, май загубих и една бира
Ама тая може да си ходи вкъщи и пак да дръпне един джойнт
Искаш ли да си вървиме?
Отидох да намеря Англия, ама Англия я нямаше
Отидох да намеря Англия, обаче Англия я нямаше
Мисля, че некъде зад стола ми тя падаше
Мисля, че взех да губя въображение
Мисля, че ми писна да приказвам за поражение*
Не можеш да влезеш, не можеш се измъкна
И май това е то, и ще взема да млъкна**

[Хор]
Отидох да намеря Англия, обаче…
Отидох да намеря Англия, обаче…
Отидох да намеря Англия, обаче…
Отидох да намеря Англия, обаче Англия е загубена

Изгубена, изгубена, изгубена, изгубена
Изгубена, изгубена, изгубена, изгубена

[Четвърти куплет]
Имах мацка в Лисабон, мацка и във Рим
Сега май вкъщи ше трябва да стоим
Заключвай прозореца, сложи резе на вратата
Вече няма Сингапур да бъдат нещата
Не знам какво е вкъщи
Изгубена, изгубена, изгубена, изгубена
Тия не се развихриха, мрънка коментарът
Нормалните хора срама им да не барат
Много са млади и много държат
Много се нервят и много студ берат
Това си казах на умът

[Хор]
Отидох да намеря Англия
Отидох да намеря Англия
Отидох да намеря Англия
Отидох да намеря Англия, обаче Англия е изгубена

Превод от английски език: Манол Глишев

*В оригинала: „за имиграция”.

 **В оригинала: „и май всичко беше заради това”.

Площад "Славейков".

Коментари

Защо не съм и аз поет, поет като Глишурката...

Поет, че и преводач, мила моя майно-льо.

Най

Следвайте ни

Още по темата

Още от категорията

Скъпи потребители,

От днес - 25 май 2018 г. - влиза в сила новото европейско законодателство за защита на личните данни, известно още и като GDPR.

Тук можете да прочетете целия документ: "Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни." (тук)

Във връзка с това "ЗЕБРА БГН" АД приема нова "Политика за поверителност" (тук), съобразена с GDPR.

Целта на новите правила е да дадат на вас повече права за контрол над собствените ви данни и по-добра защита на неприкосновеността ви.